5月18-19日,第二届东北亚语言文学与翻译国际学术论坛在东北师范大学召开。本次论坛由东北亚语言文学与翻译国际学术论坛理事会与东北师范大学外国语学院联合主办,吉林省外语学会协办。本届论坛由东北师范大学外国语学院副院长高瑛教授主持,东北师范大学副校长张绍杰教授,东北师范大学哲学社会科学学术委员会主任杨忠教授以及来自挪威、澳大利亚、新西兰、日本、美国、俄罗斯、新加坡、巴基斯坦、尼日利亚、中国香港等10个国家和地区的外语界专家学者和东北师范大学外国语学院相关负责人及师生共150名理事和110名列席代表参加了本次论坛。

本次学术论坛的主题为“机遇与挑战:全球化背景下的语言、文学、翻译研究”。论坛包括三个阶段。第一阶段为开幕式:东北师范大学副校长张绍杰教授,我校外国语学院院长刘永兵教授、美国阿拉巴马州杰克逊维尔州立大学中国项目合作办公室主任张锦教授、首届论坛执行主席辽宁师范大学国际商学院院长董广才教授在开幕式上致辞并讲话。张绍杰副校长指出,我们正处在一个全球化的时代, 经济的全球化和教育的国际化已成为全球化的显著特征。从文化的视角看, 全球化会带来两种截然相反的结果: 趋同( convergence ) 和离散( diverg ence)。趋同即朝着现代性的目标扩展, 这是学习借鉴先进的东西而被全球化 ( globalized) 的结果; 离散即背离现代性朝反方向的民族性的目标发展, 这是在被全球化的过程中民族意识的觉醒而使全球化 ( g loba lizing) 意识不断增强的结果。从全球化的视角审视当今我国的大学外语教学,一方面要看到借鉴西方外语教学理论方法的必然性, 同时更要看到继承我国外语教育传统的必要性, 这样才能做到在现代性和民族性的融合中不失去民族性并赋予其先进性。

第二阶段由三部分组成:会议由吉林大学公共外语教育学院院长战菊教授和大连民族学院外国语言文化学院院长王维波教授主持。首先,来自挪威阿哥德大学的Paul Thibault教授,澳大利亚西悉尼大学的Michael Singh 教授,新西兰梅西大学的Frank Sligo教授围绕“语言学、应用语言学及特殊用途英语研究:问题与对策”主题进行了主旨发言;其次与会代表分成八个小组就语言、文学、翻译三大领域的研究及其成果进行了交流和汇报;最后,来自日本东京外国语大学的Yukio Tono教授、东北师范大学外国语学院的张绍杰教授、天津财经大学人文学院的孙建成教授、河北师范大学外语学院的李正栓教授围绕“全球化还是本土化:外语教育、外国文学及英汉翻译研究热点及趋势”主题进行了主旨发言。

第三阶段为闭幕式。由东北师范大学外国语学院杨玉晨教授主持。在闭幕式上,东北亚国际论坛秘书长刘寒之先生首先公布了本届论坛常务理事名单;内蒙古民族大学外语学院院长张巨教授公布了第一届东北亚语言文学与翻译国际学术论坛论文获奖名单;下一届论坛承办单位代表黑龙江大学应用外语学院严明教授以及学院的全体教职员工对于此次会议的成功召开表示祝贺,同时对于主办方将下一届的论坛的承办权交给黑龙江大学应用外语学院表示衷心的感谢。最后,东北师范大学哲学社会科学学术委员会主任杨忠教授致闭幕辞。

首届东北亚语言文学与翻译国际学术论坛于2010年10月末在辽宁师范大学成功举办,该论坛由辽宁省作家协会中外文化交流委员会联合辽宁师范大学﹑东北大学、美国乔治亚州立大学、辽宁省翻译学会等多家高校、科研机构﹑出版单位共同举办。论坛结束以后,优秀论文编辑成册,由美国学者出版社(American Scholars Press)定期出版,并被社会科学与人文会议索引收录(CPCI-SSH, Conference Proceedings Citation Index-Social Sciences & Humanities)。

经东北亚语言文学与翻译国际学术论坛理事会商议批准,第二届论坛由东北师范大学外国语学院与论坛理事会联合主办。本次国际学术论坛在继承和发扬首届论坛精神的基础上,取得了三方面成果:第一,为东北亚地区与世界其它地区交流语言、文学、翻译领域的学术思想,分享学术成果、探讨相关领域趋势及热点问题搭建了的学习与交流的平台;第二,本次论坛主旨鲜明,主旨发言人发言内容详实,现场讨论气氛热烈,为业内同类学术会议的举办提供了借鉴;第三,本次论坛对推动国际合作与交流、促进国内外校际间的沟通与对话发挥了积极作用。

mmexport1376993654103